セネカの「怒りについて」を読む13

「怒りについて」

Tamquam aut cūram nostram dēserentibus aut auctōritātem contemnentibus.

tamquam adv. conj. : あたかも~のように

cūra, -ae, f. : 注意、配慮、関心

dēserō, -ere : 見捨てる、脱走する、無視する

auctōritās, -ātis, f. : 保証、信憑性、意向

contemnō, -ere : 侮る、軽蔑する、無視する

Quid? gladiātōribus quārē populus īrascitur,

gladiātor, -ōris, m. : 剣闘士、(pl.)剣闘士の試合

quārē adv. : どんな方法で、どんなふうに、なぜ

populus, -ī, m. : 民族、国民、人民、民衆

īrascor, -scī : 怒る、憤る<+dat>

<和訳>
どうして?なぜ人々は剣闘士たちに怒るのか?

et tam inīquē ut injūriam putet quod nōn libenter pereunt?

tam adv. : このように、これほどに

inīquē adv. : 不釣り合いに、不公平に、不当に、不機嫌に

injūria, -ae, f. : 不正、侮辱

putō, -āre : 思う、みなす

libenter adv. : 喜んで、快く

pereō, -īre : 見えなくなる、むだになる、死ぬ

contemnī sē jūdicat et vultū gestū ardōre ex spectātōre in adversārium vertitur.

jūdicō, -āre : 裁く、判断する、思う

vultus, -ūs, m. : 顔つき、表情、まなざし、顔

gettus, -ūs, m. : 姿勢、態度、身振り

ardor, -ōris, m. : 火、炎、激情

spectātor, -ōris, m. : 観客

adversārius, -ī, m. : 反対者、敵対者

vertō, -ere : 回す、向きを変える、変える

<和訳>
自身が侮られたと判断し、顔つきや態度は烈火のごとく、観客は敵対者へと変わる。

コメント

タイトルとURLをコピーしました